Exclusiv pentru juristi si avocati: Dicionar juridic roman - englez, 690 de pagini
Juristii, avocatii, notarii, traducatorii si toti cei care au de-a face cu legea in general au neaparata nevoie de un suport cat se poate de temeinic atunci cand vine vorba de traducerea in limba engleza a termenilor specifici.
Orice greseala poate fi costisitoare si nimeni nu isi doreste asa ceva. De aceea va oferim un Dicionar juridic englez - roman
Dictionarul juridic roman-englez este o lucrare ampla care contine termeni si expresii din toate domeniile care au o legatura directa sau indirecta cu legislatia. Dictionarul contine 690 de pagini din...
Exclusiv pentru juristi si avocati: Dicionar juridic roman - englez, 690 de pagini
Juristii, avocatii, notarii, traducatorii si toti cei care au de-a face cu legea in general au neaparata nevoie de un suport cat se poate de temeinic atunci cand vine vorba de traducerea in limba engleza a termenilor specifici.
Orice greseala poate fi costisitoare si nimeni nu isi doreste asa ceva. De aceea va oferim un Dicionar juridic englez - roman
Dictionarul juridic roman-englez este o lucrare ampla care contine termeni si expresii din toate domeniile care au o legatura directa sau indirecta cu legislatia. Dictionarul contine 690 de pagini dintre care 39 de pagini reprezinta adagii juridice latine de mare utilitate, traduse in engleza. Lucrarea a fost elaborata de d-na Smaranda Lozinschi, profesor de engleza la Facultatea de Stiinte Juridice si Administrative a Universitatii Crestine Dimitrie Cantemir din Bucuresti.
O astfel de lucrare, completa si intocmita in mod profesionist, este o piesa rara pe piata din Romania. Ca urmare, dictionarul a fost foarte apreciat de specialisti in legislatie, case de avocatura, firme de traduceri, dar si de studentii la Drept.
Dictionarul juridic roman-englez se adreseaza tuturor celor care apeleaza in mod frecvent la bibliografie straina sau care elaboreaza comunicari stiintifice sau de cercetare ce trebuie facute cunoscute in afara tarii si care trebuie redactate in limba cu cea mai mare circulatie internationala – engleza.
Dictionarul juridic roman-englez ofera acele cunostinte de prima necesitate care, indiferent de context, fac posibila sustinerea unei comunicari intr-un limbaj juridic fara cusur.
Exclusiv pentru juristi si avocati: Dicionar juridic roman - englez, 690 de pagini
Juristii, avocatii, notarii, traducatorii si toti cei care au de-a face cu legea in general au neaparata nevoie de un suport cat se poate de temeinic atunci cand vine vorba de traducerea in limba engleza a termenilor specifici.
Orice greseala poate fi costisitoare si nimeni nu isi doreste asa ceva. De aceea va oferim un Dicionar juridic englez - roman
Dictionarul juridic roman-englez este o lucrare ampla care contine termeni si expresii din toate domeniile care au o legatura directa sau indirecta cu legislatia. Dictionarul contine 690 de pagini dintre care 39 de pagini reprezinta adagii juridice latine de mare utilitate, traduse in engleza. Lucrarea a fost elaborata de d-na Smaranda Lozinschi, profesor de engle
Dictionar juridic Roman-Englez
Exclusiv pentru juristi si avocati: Dicionar juridic roman - englez, 690 de pagini
Juristii, avocatii, notarii, traducatorii si toti cei care au de-a face cu legea in general au neaparata nevoie de un suport cat se poate de temeinic atunci cand vine vorba de traducerea in limba engleza a termenilor specifici.
Orice greseala poate fi costisitoare si nimeni nu isi doreste asa ceva. De aceea va oferim un Dicionar juridic englez - roman
Dictionarul juridic roman-englez este o lucrare ampla care contine termeni si expresii din toate domeniile care au o legatura directa sau indirecta cu legislatia. Dictionarul contine 690 de pagini dintre care 39 de pagini reprezinta adagii juridice latine de mare utilitate, traduse in engleza. Lucrarea a fost elaborata de d-na Smaranda Lozinschi, profesor de engleza la Facultatea de Stiinte Juridice si Administrative a Universitatii Crestine Dimitrie Cantemir din Bucuresti.
O astfel de lucrare, completa si intocmita in mod profesionist, este o piesa rara pe piata din Romania. Ca urmare, dictionarul a fost foarte apreciat de specialisti in legislatie, case de avocatura, firme de traduceri, dar si de studentii la Drept.
Dictionarul juridic roman-englez se adreseaza tuturor celor care apeleaza in mod frecvent la bibliografie straina sau care elaboreaza comunicari stiintifice sau de cercetare ce trebuie facute cunoscute in afara tarii si care trebuie redactate in limba cu cea mai mare circulatie internationala – engleza.
Dictionarul juridic roman-englez ofera acele cunostinte de prima necesitate care, indiferent de context, fac posibila sustinerea unei comunicari intr-un limbaj juridic fara cusur.
Pentru moment cartea nu este disponibila. Va rugam reveniti pentru a-i verifica disponibilitatea iar pana atunci va recomandam cartile din tabul alaturat.
Nu uitati sa consultati si sectiunea de carti electronice (eBooks - de pe cele mai populare siteuri) de mai jos!
Editura Adantis a aparut in lumea editoriala romaneasca din dorinta de a aduce iubitorilor de carte titluri noi si captivante care sa-i ajute sa-si descopere adevarata personalitate, cea de dincolo de barierele impuse de societatea actuala, si sa traiasca in armonie, intr-o lume mai buna.